Object: Hïnaki (eel trap)
This image has All Rights Reserved.
Please follow the Buy or license link under each image to apply to use this image. (Charges may apply)
Why you need to apply for the use of this image
Rights for this work may be:
- controlled by the artist, the artist's estate, or other rights holders; or
- unclear - Te Papa will do a more detailed analysis of the work’s rights history; or
- covered by Te Papa’s Mana Taonga principle which supports the rights of holders of traditional knowledge to determine how the image may be used.
You need to make sure you don’t infringe on the rights of third parties before you use this image. Our image request process helps with this. Te Papa does not authorise the use of this image beyond the uses allowed by the “fair dealing” provisions of the New Zealand Copyright Act, 1994.
More information about copyright
We recommend these resources for more information:
- Copyright in NZ - Ministry of Economic Development
- Copyright guidelines and resource - Lianza
- Enabling use and re-use - Digital NZ
Find more information about Te Papa's rights project on our blog, including how rights types are assigned.
Get in touch
Please contact firstname.lastname@example.org
- if you have any information regarding this work and rights to it, or
- if you wish to contact the rights holder for this work. We will assist where we can.
|Title||Hïnaki (eel trap)|
Unknown (craftsman), 1800-1900, Wanganui
x 570mm (Width)
x 645mm (Depth)
Tuna (eels) were a highly prized delicacy for Maori. Hinaki (eel traps) were made by weaving flexible varieties of vine into long cylindrical forms. Because of the inverted design of the trap’s entrance, once lured inside the eel was unable to escape.
The hinaki waharua (two mouths) were made with two entrances, so another lucky eel would have the opportunity to get caught.
Large hinaki were attached in great numbers to large wooden eel weirs, known as pa tuna. These were constructed across the width of a river and could yield hundreds of tuna in a single catch.
He tino kai te tuna ki te Maori. I hangaia te hinaki ki nga tumomo aka ka kitea i roto i te ngahere, a, porotaka ana te ahua. Na te huri koaro o te akura o te hinaki, kaore e taea e te tuna te hoki whakamuri.
I hangaia kia rua nga akura o te hinaki e taea ai te tini tuna ki roto i te hinaki.
I herea atu ai nga hinaki nui ki nga pa tuna, e tu ana i roto i te awa, mai i tetahi taha ki tetahi taha. E hia rau nga tuna mau ai i te wa kotahi i roto i enei tumomo hinaki.
Disclaimer: This information was created from historic documentation, and may not necessarily reflect the best available knowledge about the item. Some collection images are created for identification purposes only and may not be of reproduction quality. Some images are not available due to copyright restrictions. If you have information or questions about objects in the collection, contact us using our enquiry form. You can also find out more about Collections Online.